Câu hỏi thường gặp

Hỏi đáp

Thắc mắc liên quan đến "Dịch vụ bảo lãnh nhà"

Q Tôi có thể sử dụng dịch vụ bảo hành như thế nào?
AĐể sử dụng dịch vụ bảo hành của chúng tôi, cần phải đăng ký đại lý trước với công ty bất động sản. Vui lòng liên hệ với chúng tôi để chúng tôi liên hệ với bạn từ đại diện bán hàng của chúng tôi.
Trụ sở chính của Tokyo: 03-5956-4111
Chi nhánh Osaka: 06-6348-0701
Q Không có người bảo lãnh, có được chấp nhận không?
ANó là có thể Không có người bảo lãnh là cần thiết cho dịch vụ bảo hành của chúng tôi. Tuy nhiên, cần có hai liên hệ khẩn cấp. Xin vui lòng đọc mẫu đơn và điền vào.
Q Những người không có địa chỉ ở Nhật có được Thẩm định không?
ANó là có thể Hai liên lạc khẩn cấp được yêu cầu riêng biệt từ người nộp đơn. Xin vui lòng đọc mẫu đơn và điền vào. Nếu không có người quen ở Nhật Bản, bạn chỉ cần liên hệ ở nước ngoài.
Q Những người liên lạc khẩn cấp có cần người Nhật không?
AKhông có vấn đề quốc tịch hoặc khả năng ngôn ngữ Nhật Bản. Vui lòng nộp đơn xin thông tin liên lạc khẩn cấp với sự đồng ý trước.
Q Là người nộp đơn vị thành niên nhưng nó có ổn không?
A
Q Người nộp đơn không có điện thoại di động khi đăng ký dịch vụ bảo hành, có được chấp nhận không?
ACó khả năng. Thẩm định, nhưng bạn có thể gọi điện thoại quốc tế trên điện thoại di động của bạn ở nước bạn, giao nó tại cửa hàng của công ty bất động sản hoặc bạn có thể thực hiện Thẩm định Chúng tôi sẽ trả lời nếu bạn điền vào lề của đơn đăng ký.
Q Mẫu đơn có thể được viết bằng tiếng Nhật không?
A可能です。申し込み書は日本語の記載でなくとも承れます。 各種資料ダウンロードより日本語・英語・中国語・韓国語の申込書をダウンロードいただけます。
Q Tôi muốn biết Thẩm định
AThẩm định được thông báo cho công ty bất động sản. Xin lưu ý rằng các chi tiết của cuộc Thẩm định
Q 保証委託契約書がほしい
AGTN業務支援システム「HONEST」より保証委託契約書をダウンロードしてください。尚、一部の商品プランはご利用頂けない場合もございますので予めご了承ください。
Q Nó đã bị hủy bỏ sau khi Thẩm định Những loại thủ tục được yêu cầu?
A審査結果をしてお送りしている「審査承認通知書」のキャンセル報告書に、キャンセル理由とご担当者様名をご記入頂きFAX:03-6804-6802までお送りください。
Q Bên thuê không có con dấu nhưng có thể ký hợp đồng không?
APhần được đóng dấu được mô tả trong hợp đồng bảo hành có thể được thay thế bằng chữ ký có chữ ký.
Q Có những sửa đổi trong hợp đồng nhưng chúng có cần phải viết lại không?
AMột đường đôi được vẽ và một dấu hiệu chỉnh sửa (tem giao hàng hoặc chữ ký có chữ ký) là bắt buộc.
Q Tôi nên gửi tài liệu ở đâu sau khi ký hợp đồng?
A東京本社まで郵送でお送りください。 【郵送先】 〒170-0013 東京都豊島区東池袋1-21-11 オーク池袋ビル2階 株式会社グローバルトラストネットワークス 外国人住まい事業部 グローバル保証営業部宛
Q 初回保証委託料はどのようにGTNに支払えばいいか?
AChúng tôi sẽ gửi thư khoảng 15 ngày trước mỗi tháng. Vui lòng thực hiện thanh toán trước ngày thanh toán được ghi trên hóa đơn (kết thúc tháng giao hóa đơn). Vui lòng chịu phí chuyển nhượng tại công ty của bạn.
Q Phí bảo lãnh hàng năm được tính như thế nào?
A
Q Hứa hẹn thanh toán với cư dân nhưng không thanh toán. Tôi nên làm gì đây?
AVui lòng điền vào hóa đơn yêu cầu thanh toán nợ xấu" trên biểu mẫu của chúng tôi và đăng ký. Chúng tôi sẽ liên hệ với nhà thầu để đôn đốc, và nếu không có tiền thanh toán, chúng tôi sẽ thanh toán thay thế.
Q
A
Q Tôi có thể thay đổi gói bảo hành không?
ATheo quy định, chúng tôi không thể chấp nhận thay đổi kế hoạch sau khi hợp đồng.
Q Công ty quản lý / cho thuê thay đổi, nhưng tôi nên làm gì?
AVui lòng điền và đăng ký thông báo Thay đổi công ty quản lý ít hơn trong hình thức của chúng tôi.
Q Tiền thuê (phí hành chính) sẽ được thay đổi. Thủ tục nên làm gì?
AVui lòng điền vào "Thông báo thay đổi" trong mẫu của chúng tôi và áp dụng.
Q Cần làm thủ tục gì Chấm dứt hợp đồng nhà dịch vụ bảo hành?
AVui lòng điền vào Thông báo chấm dứt hợp đồng nhà" trên biểu mẫu của chúng tôi và đăng ký. Chúng tôi sẽ chấp nhận các nội dung như đã trình bày.
Q Tôi muốn liệt kê tài sản của mình trên Best-Estate.jp cho các công ty bất động sản.
Ahttps://best-estate.jp/agencies から新規会員登録をしてください。会員登録は無料です。1~3営業日でログインIDを発行させていただきます。
Q Khách nước ngoài không thoải mái vì họ không hiểu ngôn ngữ, nhưng chúng ta có thể đối phó với nó không?
A

Danh sách danh mục

Các thắc mắc khác

  • Cuộc sống tại một căn hộ tại Nhật Bản
  • Giám đốc Goto Hiroyuki​ ​